П'ятниця, 18 січня 2013, 12:47
Ростислав РАДИШЕВСЬКИЙ,
вчений у галузі полоністики,
член-кореспондент НАН України (2009),
доктор філологічних наук, професор.
Ми з особливою повагою ставимося до художнього слова, яке народжувалось у боротьбі за соціальні й політичні свободи, несло заряд прогресивних демократичних і революційних ідей. Таким було поетичне слово польських революційних романтиків. Адже «романтизм у Польщі склався на грунті визвольних устремлінь польського народу, став прапором руху за національне відродження, за скасування феодально-аб- солютистського гніту»2.
Серед польських романтиків саме Юліуш Словацький поряд з Адамом Міцкевичем найбільше прислужилися рідній літературі в утвердженні високих принципів історично достовірного зображення дійсності, народності, патріотизму. Творча спадщина Ю. Словацького, за вдалим висловом В. Воровського, «бурхливо-полум’яного демократа», не втратила своєї значущості і в новій дійсності. Про це свідчить, зокрема, той факт, що у 1984 році прогресивна громадськість широко відзначила 175-у річницю від дня народження поета.
Твори Ю. Словацького здатні хвилювати наших сучасників і глибиною думки, і чаром слова, бо поезія митця, як відзначив Д. Павличко, «мов небеса, то виблискує чистотою, то покривається хмарами, то світить лагідно сонцем, то засліплює блискавицями, гарними, не свідомими своєї руйнівної сили»3. Час увиразнив світлі тони багатокольорової веселки його думки, настроїв та почуттів, що допомогло уникнути різнотлумачень, які тяжіли певний період над його творчістю.
Пристрасний і цілеспрямований поет, Ю. Словацький жив болями своєї епохи, вітав будь-який порив справедливості, свободи, а тому став речником надій та сподівань свого покоління на майбутнє відродження, єдність Польщі, розділеної між трьома європейськими монархічними державами — цісарською Австрією, габсбурзькою Пруссією та царською Росією.
Після поразки «консервативної революції» (так Ф. Енгельс назвав польське листопадове повстання 1830 року) вузловою темою творчості Ю. Словацького стала доля батьківщини, народу. Поет відстоював високі громадянські інтереси, збуджував почуття патріотизму і моральної відповідальності за майбутнє рідного краю у польських емігрантів, котрі зосередилися в Парижі, де й він сам провів більшу частину скупо відміряних йому долею років. Словацький порушував у своїх творах проблеми, які мали не тільки суто національне значення, а й такі, що набули загальнолюдського, глибоко філософського звучання, прагнув створити «універсальну поезію», а тому природу і навколишню дійсність розглядав через призму вітчизняного й світового літературного, фольклорного та історичного матеріалу. Така спроба усвідомити історичний і культурний досвід різних народів у другий період розвитку польського романтизму не означала відриву від патріотичної тематики, а, навпаки, збагачувала її.
Ю. Словацький також часто звертався до вже використаних іншими митцями тем і сюжетів, але надавав їм нового змісту. Не побачивши в цьому новаторства автора, буржуазні вчені таку властивість художньої манери найменували «плющеподібністю», яка нібито символізувала несамостійність, піддатливість чужим впливам.
Одразу після смерті Ю. Словацького його молодший побратим Ц. Норвід в одному із «шести відчитів» про автора «Балладини» сказав, що «він мав дивну сучасність і може тому власне сучасниками не був зрозумілий», а намагаючись пояснити манеру «перевтілення», писав: «Він рівного собі не має, жоден: ні Адам (Міцкевич.—• Р. Р-), ні Зигмунт (Красінський.— Р. Р.), ані Богдан (Залеський,— Р. Р.), ані сам Ян Кохановський не єднали так, як Юліуш, в одній лірі мови всіх віків, всіх, так би мовити, станів... Юліуш Словацький володів мовами всіх віків, часів, суспільств, типів і станів»4. Про це свідчить той факт, що дія його творів часто відбувається у віддаленому минулому або сучасних поету Близькому Сході, Греції, Англії, Італії, Росії, Україні.
Характерно, що переосмислення «чужого» для створення власного поетичного світу в таких митців, як Ю. Словацький, супроводжувалося розширенням горизонтів рідної літератури за рахунок засвоєння позитивного досвіду світового письменства. З подібною місією у своїх національних літературах виступили Ф. Петрарка, В. Шекспір, Й. Гете, О. Пушкін, М. Лєрмонтов, в українській літературі — найяскравіше Леся Українка, І. Франко. Ю. Словацький намагався навіть продовжити сюжетну канву своїх близьких польських попередників — А. Мальчевського, А. Міцкевича. І ніщо так не свідчить про його оригінальність, як саме ці спроби, пов’язані лише формально з чужими творами. Адже вони утверджували зовсім інший, мистецьки чарівний поетичний світ.
«Що ж до літературної чутливості його,— пише М. Рильський, — його творчого єднання з Данте, Аріосто, Байроном, Шекспіром, то це явище слід трактувати в такому ж розрізі, в якому ми трактуємо його щодо великого Пушкіна. Тут краще всього говорити про дар перевтілення, про найтоншу чутливість до всього прекрасного»5.
Слід відзначити, що «всесвітня чутливість», дар перевтілення і були своєрідними складовими, які з розвитком дальшого літературного процесу трансформувалися, набували глибокого змісту, дедалі більшого значення і зрештою були включені в сучасне поняття — інтернаціоналістське єднання літератур. Всі аспекти європейського романтизму знайшли відображення у створеному Словацьким поетичному світі.
Проаналізувавши проблему традицій і новаторства в спадщині Ю. Словацького, радянський учений І. К. Горський дійшов висновку, що саме завдяки «концентрації в своїй творчості відкриттів світової класики геніальний польський поет піднімав вітчизняне мистецтво слова до рівня вищих художніх досягнень своєї епохи»6. Не менш важливим для розуміння творчості Ю. Словацького є твердження дослідника про своєрідне трагічне звучання в його художній концепції «романтичного оптимізму», властивого багатьом творам письменника.
Митець сміливо пов’язував поезію, проблеми художньої творчості з філософськими й науковими ідеями своєї доби, що сприяло збагаченню поетичної уяви сучасників, глибшому сприйняттю життя, підвищенню відповідальності за долю свого народу, вітчизни. Відомий сучасний польський славіст М. Якубець мав підстави говорити про те, що «цілі покоління вчених трудяться над з’ясуванням ставлення Словацького до тогочасних суспільних, національних, філософських і літературних проблем, а також над визначенням їх художнього відбиття в його творах» 7.
Поезія автора «Беньовського» не втратила з часом своєї значущості. Вона і нині вражає читача своєю витонченою версифікацією, ідейно-естетичним багатством, причетністю до кардинальних проблем буття. Один з найбільш популярних польських письменників на межі двох століть К. Тет- майєр, перефразувавши висловлювання 3. Красінського про А. Міцкевича, писав: «Ми з нього всі, починаючи від великої трійці — Уєйського, Асника і Конопніцької... Словацький сливе ж, бо створив поезію майбутнього» 8.
Вже з перших запальних, сповнених глибоких емоцій творів Ю. Словацький став «сіячем скарбів», що проросли з його поетичної школи в початкуючих пагонах поезії Ц. Норвіда і К. Уєйського, які особисто знали вчителя в останні роки його життя. Відтоді засів новаторського слова, що акумулювало в собі великий художній досвід, щораз ширитиметься, і кожне наступне покоління польських поетів, та й не тільки польських, буде звертатися до спадщини Ю. Словацького. В цьому творча доля митця подібна хіба що до сучасного йому романтика в музиці Ф. Шопена.
Справді, як мало хто з польських митців слова XIX ст., Ю. Словацький започаткував тривкі традиції в поезії і драматургії, які і нині не втратили першорядного значення. Маються на увазі насамперед філософічність, асоціативність, увага до внутрішнього світу людської особистості і, що не менш важливо, багатство художньої форми для втілення поставлених завдань.
Ю. Словацький, на відміну від його старшого сучасника — «національного пророка» Польщі А. Міцкевича, за життя був мало відомий широкому загалу, рідко видавалися його твори, а ще менше було позитивних відгуків критики про них. Заслужене місце на польському Парнасі поруч з А. Міцкевичем він утверджував поступово, особливо ж після смерті, коли вийшло у світ чотиритомне видання творів Ю. Словацького (1866) і двотомна монографія (1866—1867) А. Малецького (до кінця століття вона мала п’ять видань), який перший по достоїнству оцінив поетичний талант митця, хоч і не зміг передати читачеві саме революційно-демократичних ідей, які домінували в творчому доробку поета. Адже саме ці твори відіграли важливу роль в ідейно-моральній підготовці січневого повстання 1863 року.
Найбільш популярною стала поезія Ю. Словацького в Польщі і за її межами на межі двох століть, коли польські «неоромантики» визнали його за свого літературного і філософського патрона. Але вони виривали із загальної художньої системи окремі концепції романтичної естетики автора і тлумачили їх відповідно до своїх модерністських поглядів.
В умовах соціалістичної Польщі творча спадщина революційного романтика активно видається й всебічно досліджується. За останнє тридцятиліття великими тиражами виходили багатотомні видання: чотир- надцятитомне — під редакцією академіка Ю. Кжижановського і сімнадцятитомне (в дев’ятнадцяти книгах) — під редакцією Ю. Кляйнера. Окремо видані епістолярна спадщина, а також «видатний путівник по світу митця» — фундаментальна праця «Календар життя і творчості Юліуша Словацького» (1960).
Польські вчені не лише зібрали всю спадщину поета, а й дали їй глибоко наукову оцінку. Сьогодні лише перелік прізвищ польських інтерпретаторів його поезії вилився б в солідний том. Певні заслуги у вивченні життя і творчості Ю. Словацького мають і радянські дослідники — К. Державін, І. Горський, Б. Стахєєв, а також українські вчені й поети — Г. Вервес, С. Левінська, І. Глинський, Д. Павличко.
Поезія і драматургія «республіканця духом» Словацького волелюбна і глибоко демократична. Високо естетична, сповнена напругою духовних пошуків, гуманістичними ідеалами, втіленими у новаторські форми, вона зайняла належне місце не лише в польській, а й у світовій мистецькій скарбниці.
1985р