ДІАЛОГ ДВОХ КУЛЬТУР 2018
ДІАЛОГ ДВОХ КУЛЬТУР – 2018
DIALOG DWÓCH KULTUR – 2018
3–6 вересня 2018: Кременець
3–6 września 2018: Krzemieniec
За організаційної підтримки
Міністерства культури України
Przy organizacji i wsparciu
Ministerstwa Kultury Ukrainy

ПІД ОПІКОЮ:
Тернопільської обласної державної адміністрації
Тернопільської обласної ради
POD OPIEKĄ:
Tarnopolskiej Obwodowej Administracji Państwowej
Tarnopolskiej Rady Obwodowej
ФІНАНСУВАННЯ:
Управління культури
Тернопільської обласної державної адміністрації
Кременецька міська рада
Кременецька районна державна адміністрація
Кременецька районна рада
FINANSOWANIE:
Wydział Kultury
Tarnopolskiej Obwodowej Administracji Państwowej
Krzemieniecka Rada Miejska
Krzemieniecka Rejonowa Administracja Państwowa
Krzemieniecka Rada Rejonowa
ОРГАНІЗАТОРИ ВІД УКРАЇНИ:
Управління культури
Тернопільської обласної державної адміністрації
Обласний літературно-меморіальний музей Юліуша Словацького
в м. Кременці
ORGANIZATORZY UKRAIŃSCY:
Wydział Kultury
Tarnopolskiej Obwodowej Administracji Państwowej
Muzeum Juliusza Słowackiego w Krzemieńcu

СПІВПРАЦЯ з українською стороною:
Кременецька гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка
Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Національної академії наук України
Інститут Івана Франка НАН України у Львові
Національна спілка письменників України
Тернопільська спілка письменників України
Товариство відродження польської культури ім. Ю. Словацького в м. Кременці
Міський відділ культури
Районний відділ культури
WSPÓŁPRACAzestroną ukraińską:
Krzemieniecka Humanistyczno-Pedagogiczna Akademia im. Tarasa Szewczenki
Instytut Literatury im. T. H. Szewczenki Narodowa Akademia Nauk Ukrainy
Instytut Iwana Franki NAN Ukrainy we Lwowie
Narodowe Stowarzyszenie Pisarzy Ukrainy
Tarnopolskie Stowarzyszenie Pisarzy Ukrainy
Towarzystwo Odrodzenia Kultury Polskiej im. J. Słowackiego w Krzemieńcu
Miejski Wydział Kultury
Rejonowy Wydział Kultury
СПІВПРАЦЯ з польською стороною:
Музей ім. Анни та Ярослава Івашкевичів і Ставіску
Музей Юзефа Пілсудського у Сулеювку
Люблінський музей у Любліні
WSPÓŁPRACA ze stroną polską:
Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku
Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku
Muzeum Lubelskie w Lublinie
КОНЦЕПЦІЯ літературної і культурознавчої частини:
Тамара Сеніна – директор музею Юліуша Словацького в м. Кременці,
канд. філол. наук Наталія Єржиківська – ст. науковий співробітник
Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України
KONCEPCJA części literackiej i kulturoznawczej:
Tamara Sienina – Dyrektor Muzeum Juliusza Słowackiego w Krzemieńcu,
dr nauk filolog. Natalia Jerżykiwśka – starszy pracownik naukowy
Instytutu Literatury im. T.H. Szewczenki NAN Ukrainy
КОНЦЕПЦІЯ історичної частини:
проф. Афанасій Ломакович – ректор
Кременецької гуманітарно-педагогічної академії ім. Тараса Шевченка
KONCEPCJA części historycznej:
prof. Afanasij Łomakowycz – Rektor
Krzemienieckiej Humanistyczno-Pedagogicznej Akademii
im. Tarasa Szewczenki
DIALOG DWÓCH KULTUR 2018
ДІАЛОГ ДВОХ КУЛЬТУР 2018
3–9 września 2018 r.:
Krzemieniec – Nahujowice – Drohobycz – Żurawno – Lwów
16 września 2018 r.: Stawisko
3–9 вересня 2018 р.:
Кременець – Нагуєвичі – Дрогобич – Журавно – Львів
16 вересня 2018 р.: Ставіско
Pod patronatem Ministra Kultury
i Dziedzictwa Narodowego RP oraz Ambasadora RP w Kijowie
Під патронатом Міністра Культури
та Національної Спадщини РП і Посла РП у Києві
OPIEKA KONSULARNA:
Konsulat Generalny RP we Lwowie
Konsulat Generalny RP w Łucku
КОНСУЛЬСЬКЕ СПРИЯННЯ:
Генеральне Консульство РП у Львові
Генеральне Консульство РП у Луцьку
FINANSOWANIE:
Senat Rzeczypospolitej Polskiej
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku
ФІНАНСУВАННЯ:
Сенат Речі Посполитої Польщі
Міністерство Культури та Національної Спадщини
Музей ім. Анни і Ярослава Івашкевичів у Ставіску
ORGANIZATORZY POLSCY:
Fundacja „Pomoc Polakom na Wschodzie”
Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku
Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku
ОРГАНІЗАТОРИ від ПОЛЬщі:
Фундація „Допомога полякам на Сході”
Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку
Музей ім. Анни і Ярослава Івашкевичів у Ставіску
WSPÓŁPRACA ze stroną polską:
Narodowy Zakład im. Ossolińskich we Wrocławiu
(organizacja Herbertiady we Lwowie)
СПІВПРАЦЯ з польською стороною:
Національний Заклад ім. Оссолінських у Вроцлаві
(організація Гербертіани у Львові)
WSPÓŁPRACA ze stroną ukraińską:
Muzeum Juliusza Słowackiego w Krzemieńcu
Akademia Humanistyczno-Pedagogiczna im. Tarasa Szewczenki w Krzemieńcu
Państwowy Rezerwat Historyczno-Kulturowy „Nahujowice”
Polonistyczne Centrum Naukowo-Informacyjne im. Igora Menioka
Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego im. Iwana Franki w Drohobyczu
Fundacja „Muzeum i Festiwal Brunona Schulza”
Zjednoczenie Nauczycieli Polskich na Ukrainie w Drohobyczu
Rada Sielecka Żurawna
Lwowska Narodowa Naukowa Biblioteka Ukrainy im. Wasyla Stefanyka
Fakultet Filologii Lwowskiego Uniwersytetu Narodowego im. Iwana Franki
СПІВПРАЦЯ з українською стороною:
Музей Юліуша Словацького в Кременці
Кременецька гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка
Державний історико-культурний заповідник „Нагуєвичі”
Полоністичний науково-інформаційний центр ім. Ігора Менька
Державного педагогічного університету ім. Івана Франка у Дрогобичі
Фундація „Музей та Фестиваль Бруно Шульца”
Об’єднання вчителів-полоністів в Україні у Дрогобичі
Журавнівська селищна рада
Львівська національна наукова бібліотека ім. Василя Стефаника
Філологічний факультет Львівського національного університету ім. Івана Франка
KONCEPCJA części literackiej i kulturoznawczej:
Mariusz Olbromski – dyrektor Muzeum A. i J. Iwaszkiewiczów w Stawisku,
Stowarzyszenie Pisarzy Polskich
КОНЦЕПЦІЯ літературної та культурознавчої частини:
Маріуш Ольбромський – директор Музею А. і Я. Івашкевичів у Ставіску,
Спілка письменників Польщі
KONCEPCJA części historycznej:
prof. zw. dr hab. Grzegorz Nowik – Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku,
Instytut Studiów Politycznych PAN
КОНЦЕПЦІЯ історичної частини:
проф. д-р габ. Ґжеґож Новік – Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку,
Інститут політичних студій ПАН
ПРОГРАМА / PROGRAM
КРЕМЕНЕЦЬ / KRZEMIENIEC
3 вересня / września (понеділок / poniedziałek)
18.00
Вечірні мандрівки шляхами Юліуша Словацького у Кременці /
WieczornewędrówkiszlakiemSłowackiegopoKrzemieńcu
4 вересня / września (вівторок/ wtorek)
8.00–13.00
Урочисте відкриття Діалогу двох культур
Uroczystości otwarcia Dialogu Dwóch Kultur
8.00–9.00
Урочисте Богослужіння за душу Юліуша Словацького у римо-католицькому костелі св. Станіслава Єпископа і Мученика / Msza świętazaduszę śp. JuliuszaSłowackiego w rzymskokatolickim kościele pw. św. StanisławaBiskupaiMęczennika
9.00–10.00
Покладання квітів до пам’ятника Тарасу Шевченку і на могилі Саломеї Словацької / ZłożeniekwiatówpodpomnikiemTarasaSzewczenkiinagrobieSalomeiSłowackiej
Урочиста хода вулицею Словацького до музею Юліуша Словацького: Свято вулиці Словацького / Uroczystypochódulicą SłowackiegodoMuzeumJuliuszaSłowackiego: ŚwiętoulicySłowackiego
У подвір’ї Музею Юліуша Словацького – виставки: „Каплиця Святої Трійці на території Замку в Любліні. Там, де Схід зустрічається із Заходом” (Люблінський музей у Любліні); „Портрет із віршів та спогадів. Поетична група Волинь” (Mузей ім. Анни та Ярослава Івашкевича у Ставіску) / Na dziedzińcu Muzeum Juliusza Słowackiego – wystawу: „Kaplica Trójcy Świętej na Zamku w Lublinie. Tam gdzie Wschód spotyka się z Zachodem” (Muzeum Lubelskie w Lublinie); „Portret z wierszy
i pamięci. Grupa Poetycka Wołyń” (Muzeum im. Anny i Jaroslawa Iwaszkiewiczów
w Stawisku).
10.00–11.00
Подвір’я Музею Юліуша Словацького / Dziedziniec Muzeum Juliusza Słowackiego
Інавгурація / Inauguracja
- Виступи офіційних гостей/ Przemówienia oficjalnych gości.
- Презентація виставок на подвір’ї Музею представниками від Люблінського музею в Любліні та Музею ім. Анни та Ярослава Івашкевичів у Ставіску / PrezentacjawystawnadziedzińcuMuzeumprzezprzedstawicieliMuzeumLubelskiegowLublinieorazMuzeumim. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów
w Stawisku.
11.00–13.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Інавгураційні виступи / Wykłady inauguracyjne
- Prof. drhab. GrażynaHalkiewicz-Sojak, UniwersytetMikołajaKopernika
w Toruniu:Szkołaukraińska w poezji polskiej i jej krzemieniecki kontynuator – Tomasz August Olizarowski/ проф., д-р габ. Ґражина Галькєвіч-Сояк, університет Міколая Коперника в Торуні: Українська школа у польській поезії і її кременецький континуатор – Томаш Август Олізаровський
- Микола Жулинський, акад., проф., Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Київ: Український романтизм крізь призму ХІХ століття. Історія української літератури в сучасному прочитанні / Akademik, prof. drhab. Mykoła Żułynśkyj, InstytutLiteraturyim. T. H. Szewczenki NAN Ukrainy, Kijów:Ukraiński romantyzm przez pryzmat XIX wieku. Historia literatury ukraińskiej we współczesnym odbiorze.
та / oraz:
- Prof. drhab. Grzegorz Nowik, Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku, Instytut Studiów Politycznych PAN: Prezentacjarocznikawydawnictwapokonferencyjnego „DialogDwóchKultur”(2017, r. XII,z. 1)/ проф. д-р габ. Гжегож Новік, Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку, Інститут політичних студій ПАН: Презентація післяконференційного видання „Діалог двох культур” (2017, р. XII, з. 1).
Концерт музичного гурту „Слов’яни”, який діє при римо-католицькій парафії Koncertzespołu „Słowiany” działającegoprzyparafiirzymskokatolickiej
Концерт фортепіанної музики у виконанні Івана Добриніна (м. Кременець)
Koncert fortepianowy w wykonaniu Iwana Dobrynina (Krzemieniec)
15.00–18.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Конференція / Konferencja:
Романтизм польський та український
Romantyzmpolskiiukraiński
- Prof. drhab. WłodzimierzToruń, KatolickiUniwersytetLubelskiJanaPawłaII
w Lublinie: JuliuszSłowackiwobectradycjibarskiej/ проф., д-р габ. Влодзімєж Торунь, Люблінський католицький університет Яна Павла ІІ в Любліні: Юліуш Словацький стосовно барської традиції.
- Йосип Лось, проф., д-р політ. наук, Львівський національний університет ім. Івана Франка:Істина одинокий ідеал (Нові акценти романтичного тлумачення світу у ХХІ столітті) / prof. dr hab. naukpolit. Josyp Łoś, Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki:Prawda jest samotnym ideałem (Nowe akcenty romantycznej interpretacji świata w XXI wieku).
- Dr StanisławDziedzic, UniwersytetJagiellońskiwKrakowie: Romantycy winscenizacjachpodziemnegoTeatruRapsodycznego/ д-р Станіслав Дзєдзіц, Ягеллонський університету Кракові : Романтики в інсценізації підземного Рапсодичного театру.
- Євген Нахлік, чл.-кор. НАН України, Інститут Івана Франка НАН України, Львів: Паралельні поетичні світи Юліуша Словацького і Тараса Шевченка /członekkorespondentNANUkrainyJewhenNachlik, InstytutIwanaFrankiNANUkrainy, Lwów: Paralelne światypoetyckieJuliuszaSłowackiegoiTarasaSzewczenki.
- DrRenataGadamska-Serafin, UniwersytetJagiellońskiwKrakowie: Choroba, lekarzeimedycynawlistachJuliuszaSłowackiego/ д-р Рената Ґадамска-Серафін, Ягеллонський університет у Кракові: Хвороби, лікарі і медицина в листах Юліуша Словацького.
- Станіслав Шевченко, член НСПУ, поет, прозаїк, перекладач, Київ: Мальчевський та польсько-українська романтична традиція. Презентація книжки в перекладі українською мовою: Мальчевський Антоній. Марія: Українська повість / StanisławSzewczenko, członekNSPU, poeta, prozaik, tłumacz, Kijów: Malczewskiipolsko-ukraińskatradycjaromantyczna.Prezentacja książki w tłumaczeniu na język ukraiński.
- DrWieńczysławNiemirowski, UniwersytetMariiCurie-SkłodowskiejwLublinie: JuliuszSłowackiwliteraturzeniemieckiej/ д-р Вєнчислав Нєміровскі, Університет Маріїї Склодовської-Кюрі в Любліні: Юліуш Словацький у німецькій літературі.
19.00–21.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Українські та польські літературні презентації: переклади
Prezentacje literackie polskie i ukraińskie: przekłady
- Олександр Гордон, літератор, заступник голови національної спілки письменників, Київ: Поетичний переклад: Традиції і новаторство / Oleksandr Gordon, pisarz, wiceprzewodniczący Stowarzyszenia Pisarzy, Kijów: Poetyckie tłumaczenie: Tradycja i nowatorstwo.
- Prof. dr hab. Lech Wojciech Szajdak, Instytut Środowiska Rolniczego i Leśnego Polskiej Akademii Nauk, Poznań:Blisko i bliżej. Близько і ближче (Środa Wielkopolska 2018). Wiersze Stefana Szajdaka w przekładach na język ukraiński z udziałem tłumacza Oksany Stadnyk / проф.,д-р габ. ЛехВойцехШайдак, ІнститутсільськоготалісовогосередовищаПольськоїакадеміїнаук, Познань: Blisko i bliżej. Близько і ближче (Шьрода Вєлькопольська 2018). Вірші Стефана Шайдака в перекладах українською мовою за участю перекладача Оксани Стадник.
- Наталія Єржиківська, канд. філол. наук, Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Київ: Творчі взаємини Євгена Маланюка з польською поетичною групою „Скамандер” / dr nauk filolog. NataliaJerżykiwśka, InstytutLiteraturyim. T.H. SzewczenkiNANUkrainy, Kijów: TwórczekontaktyJewhenaMałaniukazpolską grupą poetycką „Skamander”.
- KazimierzBurnat, literat, prezesDolnośląskiegoOddziałuZLPweWrocławiu: Iluzjawieczności / Ілюзія вічності(Iwano-Frankiwsk 2018) / Казімєж Бурнат, літератор, Голова Дольношльонського відділу Спілки польських письменників у Вроцлаві: Iluzjawieczności / Ілюзія вічності (Івано-Франківськ 2018).
- Тамара Сеніна, директор музею Юліуша Словацького, Кременець: Юліуш Словацький в перекладах Олени Пчілки / TamaraSienina, dyrektorMuzeumJuliuszaSłowackiego, Krzemieniec: JuliuszSłowackiwtłumaczeniachOłenyPcziłky.
- Микола Проців, заст. директора Бережанського краєзнавчого музею: Осип Маковей. Знане та незнане. Редактор, перекладач із польської / MykołaProciw, wicedyrektorMuzeumKrajoznawczegowBrzeżanach: OsypMakowej. Znane i nieznane. Redaktor, tłumacz z języka polskiego.
Презентація поетичних збірок / prezentacja tomików poetyckich
- FranciszekHaber, kapitan żeglugijachtowej, literat. Prezentacjaksiążki:PegazemprzezKresy(Warszawa 2018) / Францішек Габер, капітан яхтового плавання, літератор: Презентація книги: Пегасом через Креси (Варшава 2018).
- Mariusz Olbromski, dyrektor Muzeum im. Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku, literat. Prezentacja tomiku poezji: Wieża czasu (Wrocław 2018) / Маріуш Ольбромскі, директор музею ім. Анни і Ярослава Івашкевичів у Ставіску, літератор: Презентація збірки поезій: Вежа часу (Вроцлав 2018).
5 вересня / września (середа / środa)
9.00–13.00: Засідання в секціях / Obradywsekcjach
1.1. Літературознавча секція / Sekcjaliteraturoznawcza
9.00–11.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Конференція / Konferencja:
Література Волині, Поділля та Київщини
LiteraturaWołynia, PodolaiKijowszczyzny
- Prof. dr hab. Mirosława Ołdakowska-Kuflowa, Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II w Lublinie: Wołyń, Podole, Kijowszczyzna w diarystyce Polaków drugiej połowy XIX i początku XX w./ проф.д-р габ. Мірослава Олдаковска-Куфльoва, Люблінський католицький університет Яна Павла ІІ в Любліні: Волинь, Поділля, Київська земля в діаристиці поляків другої половини XIXiXXНаталія Єржиківська, канд. філол. наук, ст. науковий співробітник Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Київ: Творчі взаємини і дружні стосунки Євгена Маланюка із Станіславом та Єжи Стемповськими /
drnaukfilolog.NataliaJerżykiwśka, starszynaukowypracownikInstytutuLiteraturyim. T. H. SzewczenkiNANUkrainy, Kijów: TwórczeiprzyjacielskiekontaktymiędzyJewhenemMałaniukiemorazStanisławemiJerzymStępowskimi.
- Людмила Ромащенко, проф., д-р філол. наук, Черкаський національний університет ім. Б. Хмельницького: Українська література в житті і творчості Сигізмунда Кржижанівського / prof. drhab. naukfilolog. Ludmyła Romaszczenko, Czerkaski Narodowy Uniwersytet im. Bogdana Chmielnickiego: Literatura ukraińska w życiu i twórczości Zygmunta Krzyżanowskiego.
- Prof. drhab. HenrykDuda, KatolickiUniwersytetLubelskiJanaPawłaIIwLublinie: KrzemienieckirywalSamuelaBogumiłaLindego – ks. AlojzyOsińskiijego „Bogactwamowypolskiej” / проф. д-р габ. Генрик Дуда, Люблінський католицький університет Яна Павла ІІ в Любліні: Кременецький суперник Самуїла Богумила Лінде – кс. Алоїз Осінський і його „Багатство польської мови”.
- Надія Бойко, канд. філол. наук, старший науковий співробітник Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Київ: Володимир Барвінський та Олександр Кониський: історія взаємин / drnaukfilolog. NadijaBojko, starszynaukowypracownikInstytutuLiteraturyim. T. H. Szewczenki NAN Ukrainy, Kijów: Wołodymyr Barwiński i Oleksandr Konyski: historia wzajemności.
- Prof. drhab. LudmiłaSiryk, UniwersytetMariiCurieSkłodowskiejwLublinie: Przyjaźń scalającarozbity świat: oJózefie Łobodowskim i Kazimierzu Tylko-Dobrzańskim / проф.д-р габ. Людмила Сірик, Університет Марії Склодовської-Кюрі у Любліні: Дружба, зцілююча розбитий світ: про Юзефа Лободовського і Казімєжа Тилько-Добжанського.
1.2. Культурознавча секція / Sekcjakulturoznawcza
11.00–13.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Конференція / Konferencja:
Музейна справа та культурна спадщина
Zagadnienia z zakresu muzealnictwa i dziedzictwa kulturowego
- DrJanSkłodowski, StowarzyszenieHistorykówSztuki, Warszawa: LiceumKrzemienieckiejakoprzedsiębiorstwogospodarcze/ д-р Ян Склодовскі, Товариство істориків мистецтва, Варшава: Кременецький ліцей – господарське підприємство.
- Анна Ільків, д-р філол. наук, Івано-Франківський національний медичний університет: Інтимний дискурс письменницького епістолярію ІІ половини ХІХ–початку ХХ століття / drhab. naukfilolog. AnnaIlkiw, NarodowyUniwersytetMedyczny, Iwano-Frankiwśk: IntymnydyskurspismepistolarnychII połowy ХІХ – początku ХХ wieku.
- Jacek Myszkowski, genealog, Koło Krzemieńczan w Warszawie: Wołyń w oczach młodzieży, na podstawie kroniki obozu wędrownego z 1932 r. / Яцек Мишков- скі, генеалог, Коло кременчан у Варшаві: Волинь очима молоді, на основі хроніки туристичного табору 1932 р.
- Марина Павленко, канд. філол. наук, Уманський державний педагогічний університет імені Павла Тичини: Історій ви сумніших не знайдете... (Ще кілька штрихів до стосунків Юліуша Словацького з Анелею Мощенсь-
кою) /drnaukfilolog. MarynaPawłenko, Państwowy Uniwersytet Pedagogiczny im. Pawła Tyczyny, Humań: Historii smutniejszych nie znajdziecie… (Jeszcze kilka szkiców do stosunków Juliusza Słowackiego i Anieli Moszczyńskiej).
- DrEmilNoiński, MuzeumJózefaPiłsudskiegowSulejówku: AdamSłowikowski (1805–1863) jakohistorykLiceumKrzemienieckiegoibadaczfolkloruwołyńskiego/ д-р Еміль Ноіньскі, Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку: Адам Словіковський (1805–1863), історик Кременецького ліцею і дослідник волинського фольклору.
- Оксана Зуб, головний зберігач фондів обласного літературно-меморіального музею Юліуша Словацького: Портретні зображення Юліуша Словацького в фондах музею Юліуша Словацького / OksanaZub, kustoszMuzeumJuliuszaSłowackiego: PortretyJuliuszaSłowackiegowzbiorachMuzeumJuliuszaSłowackiego.
2. Історична секція / Sekcja historyczna
9.00–13.00
AkademiaHumanistyczno-Pedagogicznaim. TarasaSzewczenkiwKrzemieńcu / Кременецька гуманітарно-педагогічна акедемія ім. Тараса Шевченка
Історична конференція / Konferencja historyczna:
Польські та українські дороги до незалежності
Polskie i ukraińskie drogi do niepodległości
- Dr Marta Trojanowska, Państwowa Wyższa Szkoła Wschodnioeuropejska w Przemyślu, Muzeum Narodowe Ziemi Przemyskiej w Przemyślu: Gdy zapadał mrok nad Rzeczpospolitą… Życie codzienne i religijne w ostatnich dziesięcioleciach XVIII wieku w parafii Tartaków w dobrach zdrajcy Stanisława Szczęsnego Potockiego na podstawie tekstów ks. Augustyna Kostkiewicza / д-р Марта Трояновска, Державна вища східноєвропейська школа у Перемишлі, Національний музей Перемишльської землі у Перемишлі: Коли запала темрява над Річчю Посполитою... Щоденне та релігійне життя в останні десятиліття XVIII століття в парафії Тартаків в маєтках зрадника Станіслава Щенсного Потоцького на основі текстів кс. Августина Косткєвіча.
- Володимир Собчук, канд. істор. наук, доц., Кременецька гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка: Між Богом і людьми: адаптація Православної церкви на заході Волині до суспільно-політичних реалій 1920–1930 років / doc. drnaukhist. WołodymyrSobczuk, KrzemienieckaHumanistyczno-PedagogicznaAkademiaim. T. Szewczenki: Między Bogiem
a ludźmi: adaptacja Cerkwi Prawosławnej na zachodzie Wołynia do społeczno-politycznych realiów 1920–1930.
- Prof. dr hab. Grzegorz Nowik, Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku, Instytut Studiów Politycznych PAN: Polskie i ukraińskie drogi do niepodległości 1918–1920. Próba porównania / проф. д-р габ. Гжегож Новік, Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку, Інститут політичних студій ПАН: Польські та українські дороги до незалежності 1918–1920. Спроба порівняння.
- Олександр Соловей, канд. істор. наук, доц., Кременецька гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка: Українська політична імміграція на Заході Волині та її боротьба за державність після поразки національно-визвольних змагань 1917–1921 років / doc. drnaukhist. OłeksandrSołowej,KrzemienieckaHumanistyczno-PedagogicznaAkademiaim. T.Szewczenki: Ukraińska imigracja polityczna na Zachodzie Wołynia i jej walka o państwowość po porażce walk narodowo-wyzwoleńczych 1917–1921.
- Dr Wieńczysław Niemirowski, Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie: Konflikt polsko-ukraiński 1918 r. w prasie szwajcarskiej / д-р Вєнчислав Нєміровскі, Університет Марії Склодовської-Кюрі в Любліні: Польсько-український конфлікт 1918 р. в швейцарській пресі.
- Оксана Каліщук, проф., д-р іст. наук, Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки, м. Луцьк: Волинський експеримент Генріка Юзевського і спроби українсько-польського порозуміння / prof. dr hab. naukhist. OksanaKaliszczuk, WschodnioeuropejskiNarodowyUniwersytetim. ŁesiUkrainki, Łuck: EksperymentwołyńskiHenrykaJózefowskiegoipróbyukraińsko-polskiegoporozumienia.
- Łukasz Wieczorek, Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku: Oficer z Ukrai-
ny – Wacław Jędrzejewicz, pierwsze lata w służbie II Rzeczypospolitej / Лукаш Вєчорек, Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку: Офіцер з України – Вацлав Єнджеєвіч, перші роки в службі ІІ Речі Посполитій.
- Ірина Скакальська, д-р іст. наук,Кременецька гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка: Внесок громадсько-політичного діяча західної Волині Бориса Козубського в боротьбі за державність України / drhab. naukhist. IrynaSkakalśka, KrzemienieckaHumanistyczno-PedagogicznaAkademiaim. T. Szewczenki: Wkład działacza społeczno-politycznego zachodniego Wołynia Borysa Kozubskiego w walce o państwowość Ukrainy.
- Małgorzata Basaj, Muzeum Józefa Piłsudskiego w Sulejówku: Zofia Moraczewska, Galicjanka w Sejmie Ustawodawczym / Малгожата Басай, Музей Юзефа Пілсудського в Сулеювку: Софія Морачевська, галичанка в Законодавчому Сеймі.
- Олександр Левченко, дослідник Нобелівського руху, Тернопіль: Україна та Нобелівський лауреат Лех Валенса / Ołeksandr Łewczenko, badacznoblistów, Tarnopol: UkrainaiNoblistaLechWałęsa.
15.00–15.30
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Koncert / Концерт
UrszulaNiemirowska:Polskieiukraińskiepieśninarodowe(wokal, fortepian)
Уршуля Нєміровска: Польські й українські національні пісні (вокал, фортепіано)
15.30–18.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Презентаціі видань / Prezentacjewydawnictw
- BożenaGorska, pisarka. Prezentacja książki: RzeczpospolitaKrzemienieckaalboNoweAtenyWołyńskie(Kraków 2017) / Божена Ґорска, письменниця. Презентація книги: Річ Посполита Кременецька або Нові Волинські Афіни (Краків 2017).
- Академік Микола Жулинський, чл.- кор. НАН України Євген Нахлік, канд. філол. наук Оксана Нахлік, НАН України, Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка, Інститут Івана Франка. Презентація книги: Франківська енциклопедія: у 7 т. Іван Франко і нова українська література. Попередники та сучасники/ Akadемік Mykoła Żułyńskyj, członekkorespondentNANUkrainyJewhenNachlik, drnaukfilolog. OksanaNachlik, NANUkrainy, InstytutLiteraturyim. T.H. Szewczenki, InstytutIwanaFranki. Prezentacjaksiążki: EncyklopediaFrankowska: 7 t. IwanFrankoinowaukraińskaliteratura. Poprzednicy
i współcześni.
- Prof. dr hab. Walentyna Sobol, Uniwersytet Warszawski w Warszawie. Prezentacja książki: Aleksandr Koszyc i jego dziennik „Z pieśnią przez świat” (Warszawa 2018)/ проф.,д-р габ. Валентина Соболь, Варшавський університет у Варшаві. Презентація книги: Александр Кошиц і його щоденник „Zpieśnią przez świat” (Варшава 2018).
- Чл.-кор. НАН України Євген Нахлік, директор Інституту літератури ім. І. Франка НАН України. Презентація наукових збірників: „І мертвим,
і живим, і ненарожденним”, і самому собі: Шевченкове ословлення минулого, сучасного й майбутнього та власної екзистенції; Перелицьований світІвана Котляревського: текст – інтертекст – контекст; уступ (2014–2016) / CzłonekkorespondentNANUkrainyJewhenNachlik, dyrektorInstytutuLiteraturyI. FrankiNANUkrainy. Prezentacja naukowych zbiorów: „I martwym, i żywym, i nienarodzonym”, i samemu sobie: Sposób rozumowania przez Szewczenkę przeszłości, teraźniejszości i przyszłości oraz własnego istnienia; Świat Iwana Kotlarewśkoho: tekst – in intertekst – kontekst; Od preromantyzmu do postmodernizmu: Sylwetki pisarzy. Literacko-krytyczne artykuły i recenzje. Sięganie po klasykę. Teoretyczno-komparatystyczny wstęp (2014–2016).
- Наталія Собкович, мистецтвознавець, головний спеціаліст управління культури Тернопільської обласної державної адміністрації. Презентація книги: Образотворча спадщина Богдана Лепкого (2016) / NataliaSobkowycz, historyksztuki, głównyspecjalistaWydziałuKulturyTarnopolskiejAdministracjiPaństwowej. Prezentacjaksiążki: MalarskiedziedzictwoBogdana Łepkoho(2016).
- DrUrszulaOlbromska, drJanWolski, UniwersytetRzeszowski w Rzeszowie.Prezentacjaksiążki:Conrad – marynarzzKresów(Rzeszów 2017) / д-р Уршуля Ольбромска, д-р Ян Вольськi, Жешувський університетв Жешуві. Презентація книги: Конрад – моряк з Кресів (Жешув 2017).
- Ігор Дуда, директор обласного Тернопільського художнього музею: Презентація книги: Тернопіль: 1540–1944 (2018) / IgorDuda, dyrektorTarnopolskiegoMuzeumSztuki: Prezentacjaksiążki: Tarnopol: 1540–1944 (2018).
- Віктор Яручик, доц., канд. філол. наук, Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки(Луцьк): Презентація книги: Сучасний літературний процес в іменах українських та польських митців / doc. drnauk filolog. WiktorJaruczyk, WschodnioeuropejskiUniwersytetNarodowyim. Łesi Ukrainki, Łuck: Prezentacja książki: Współczesny proces literacki w imionach ukraińskich i polskich mistrzów.
- Mariusz Olbromski,Lech Szajdak.Prezentacja książki: Grupa Poetycka Wołyń(Wrocław 2018, katalog wystawy) / Маріуш Ольбромскі, Лех Шайдак. Презентація книги: Поетична група Волинь (Вроцлав 2018,каталог виставки).
19.00–21.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Прес-блок / Blok prasowy
- JanuszPaluch, redaktor, prezentacja: Kwartalnik „CracoviaLeopolis” uprogu ćwierćwieczaistnienia / Януш Палюх, редактор, презентація: Квартальник „CracoviaLeopolis” на порозі чверть століття існування.
- Ольга Яручик-Жулинська, канд. філол. наук, доц., Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки (Луцьк): Шевченко на сторінках польської періодики початку ХХ ст. / doc. drnaukfilolog. OlgaJaruczyk-Żułyńska, WschodnioeuropejskiNarodowyUniwersytetim. ŁesiUkrainki, Łuck: SzewczenkonastronachpolskichperiodykówXXwieku.
- DrLeszekWątróbski, dziennikarz: WspółczesnapolskaprasanaUkrainienaprzykładzie „GazetyLwowskiej” ijejkontynuacji „LwowskieSpotkania” д-р Лєшек Вонтрубскі, журналіст: Сучасна польська преса в Україні на прикладі „GazetyLwowskiej” і її континуації „LwowskieSpotkania”
- Олена Гаськевич, старший науковий співробітник музею Юліуша Словацького, в Кременці: Регіональна преса Кременецького повіту 20–30 років ХХ ст. / OłenaHaśkiewicz, starszynaukowypracownikMuzeumJuliuszaSłowackiego, Krzemieniec: Prasaregionalnapowiatukrzemienieckiegolat20–30 XXw.
- WaldemarMichalski, literat, redaktor: Literaturaukraińska (esej, poezja, proza) na łamachlubelskiegokwartalnika „Akcent” /Вальдемар Міхальскі, літератор, редактор: Українська література (ессе, поезія, проза) на ламах люблінського квартальника „Akcent”.
- Іван Потій, головний редактор, Ірина Дем’янова, літературний редактор, Національна Спілка письменників Тернопільської області, Тернопіль – Кременець: Презентація літературно-мистецького альманаху „Курінь” – видання Тернопільської обласної організації національної спілки письменників / IwanPotij, redaktornaczelny, IrynaDemjanowa, redaktor literacki, StowarzyszeniePisarzywojewództwatarnopolskiego, Tarnopol – Krzemieniec: Prezentacjaliteracko-artystycznegoalmanachu „Kuriń” – wydawnictwoTarnopolskiegoStowarzyszeniaPisarzy.
Підсумки засідань / Podsumowanie obrad
6 вересня / września (четвер / czwartek)
9.00–13.00
Музей Юліуша Словацького / MuzeumJuliuszaSłowackiego
Мистецькі презентації / Prezentacje artystyczne
(організовує українська сторона / organizowujestronaukraińska)
- Майя Гарбузюк, канд. мист., доц., Львівський національний університет ім. Івана Франка: Українсько-польське театральне пограниччя: географічне та історичне окреслення феномену / doc. drhistoriisztukiMajaHarbuziuk, NarodowyUniwersytetim. Iwana Franki we Lwowie: Ukraińsko-polskie teatralne pogranicze: geograficzne i historyczne określenie fenomenu.
- Ірина Зінків, д-р мист. Львівська національна музична академія ім. Миколи Лисенка: Презентація монографії „Бандура як історичний феномен” / IrynaZinkiw, drhab. historiisztuki, NarodowaAkademiaMuzycznaim. Mykoły Łysenka we Lwowie: Prezentacja monografii „Bandura jako fenomen historyczny”.
- Ольга Олійник, канд. мист., Львівська національна музична академія ім.МиколиЛисенка: Презентаціямонографії „АрфиіліриранніхкочівниківЄвразії (скіфо-сарматськийперіод) – МузичніінструментизрозкопокпольськихархеологівуГаличинікінцяХІХпершоїтретиниХХстоліття” / dr historii sztuki Olga Olijnyk, Narodowa Akademia Muzyczna im. Mykoły Łysenka we Lwowie: Prezentacja monografii „Arfy i liry wczesnych koczowników Eurazji (okres skifów i sarmatów ) – Instrumenty Muzycz-
ne z wykopalisk archeologów polskich w Galicji końca XIX pierwszej poł. XXwieku”.
- Микола Пазізін, член Національної спілки художників України: Поступ кременецьких митців на шляху відродження традицій польсько-української художньої школи, які розвинулись у місті в 30-х роках ХХ століття / MykołaPazizin, członekNarodowegoZwiązkuMalarzyUkrainy: Wkład krzemienieckichmalarzywodrodzenietradycjipolsko-ukraińskiejszkoły artystycznejwlatach 30. XX wieku.
- Андрій Кузьменко, канд. істор. н., музей, м.Переяслав-Хмельницький: «Задум та реальність (з історіїмистецьких проектівВолодимира Заболотного)».
- Ярослав Матвіїшин,канд. н., Київ: «Кременецький ліцей поч. ХІХ ст.».
- Лариса Рева, канд.філол. наук, чл.-кор. НАН України, Київ: Єропейська література: до проблеми особистості.
IN MEMORIAM
- Олег Василишин, канд. філол. наук, доцент, Кременецька гуманітарно-педагогічна академія: Іван Драч – в полікультурному просторі (світлій пам’яті перекладача творів Юліуша Словацького) / doc. drnaukfilolog. OłehWasyłyszyn,Кременецька гуманітарно-педагогічна академія ім. Тараса Шевченка: IwanDracz – wprzestrzenipolikulturowej (świętejpamięcitłumaczautworówJuliuszaSłowackiego)
Urszula Niemirowska / Уршуля Нєміровска
Repertuar koncertu / Репертуар концерту:
Polskieiukraińskiepieśninarodowe / Польські та українські національні пісні
1. Świat cały śpi spokojnie (solo)
Zaproszenie do wspólnego śpiewu:
2. Płynie Wisła płynie po polskiej krainie
3. Цвіте терен
4. Pieśń konfederatów barskich
5. Несе Галя воду
6. Ej dziewczyno, ej niebogo
7. Чом ти не прийшов
8. Pierwsza kadrowa
9. Наливаймо, браття
10. Marsz, marsz Polonia
11. Daleko, daleko (solo)
1. Świat cały śpi spokojnie (sł. Eugeniusz Małaczewski, 1914-1920), muz. nieznany
Świat cały śpi spokojnie
i wcale o tym nie wie,
że nie jest tak na wojnie, jak jest w żołnierskim śpiewie.
Że nie jest tak na wojnie, jak jest w żołnierskim śpiewie.
Z piosenek — nasze życie
wesołym śmiechem tryska,
lecz żołnierz tęskni skrycie, gdy mu się przyjrzeć z bliska.
Lecz żołnierz tęskni skrycie, gdy mu się przyjrzeć z bliska.
Wojenka — cudna pani,
tak życie nam umila,
że krew swą mamy dla niej, a piosnkę dla cywila.
Że krew swą mamy dla niej, a piosnkę dla cywila.
Piosenka brzmi tak ładnie
i wcale się nie skarży,
gdy piechur w boju padnie, lub ułan zginie w szarży.
Gdy piechur w boju padnie, lub ułan zginie w szarży.
Wojenka — cudna pani,
żołnierzy swych nie pieści,
jak kulą go nie zrani, to zgubi gdzieś bez wieści.
Jak kulą go nie zrani, to zgubi gdzieś bez wieści.
I różą na koszuli
żołnierska krew zakwitnie
i ziemia go przytuli, bo zginął — jak żył — w bitwie.
I ziemia go przytuli, bo zginął — jak żył — w bitwie.
A my tej cudnej pani,
co leje krew obficie
jesteśmy ślubowani na śmierć, na całe życie.
Jesteśmy ślubowani na śmierć, na całe życie.
2. Płynie Wisła, płynie
(sł. Edmund Wasilewski, muz. Kazimierz Hoffman, 2 poł. XIX w.)
Płynie Wisła, płynie
Po polskiej krainie, (bis)
A dopóki płynie Polska nie zaginie. (bis)
Zobaczyła Kraków,
Wnet go pokochała, (bis)
A w dowód miłości wstęgą opasała. (bis)
Chociaż się schowała
W Niepołomskie lasy, (bis)
I do morza wpada, płynie jak przed czasy. (bis)
Nad moją kolebką
Matka się schylała, (bis)
I mówić pacierza wcześnie nauczała. (bis)
"Ojcze nasz" i "Zdrowaś"
I "Skład Apostolski", (bis)
Bym do samej śmierci kochał naród polski. (bis)
Bo ten naród polski
Ma ten urok w sobie, (bis)
Kto go raz pokochał, nie zapomni w grobie. (bis)
Abym gdy dorosnę
Wziął Polkę za żonę (bis)
Bo tylko Polakom Laszki przeznaczone. (bis)
Niech Francuz Francuzkę
Niemiec kocha Niemkę (bis)
Ja zaś wolę Polkę, niźli cudzoziemkę. (bis)
I to wszystko razem
Od matki słyszałem (bis)
Czego nie zapomnę jak nie zapomniałem. (bis)
Płynie Wisła płynie,
Po polskiej krainie (bis)
A dopóki płynie Polska nie zaginie. (bis)
3. Цвіте терен (Українська народна пісня)
Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.
А я, молода дівчина,
Та й горя зазнала,
Вечероньки не доїла,
Нічки не доспала.
Ой візьму я кріселечко,
Сяду край віконця,
Іще очі не дрімали,
А вже сходить сонце.
Хоч дрімайте, не дрімайте –
Не будете спати,
Десь поїхав мій миленький
Іншої шукати.
Цвіте терен, цвіте терен,
А цвіт опадає.
Хто в любові не знається,
Той горя не знає.
4. Pieśń konfederatów barskich (sł. Juliusz Słowacki, 1843, muz. Andrzej Kurylewicz)
Nigdy z królami nie będziem w aliansach,
Nigdy przed mocą nie ugniemy szyi,
Bo u Chrystusa my na ordynansach,
Słudzy Maryi.
Więc choć się spęka świat i zadrży słońce,
Chociaż się chmury i morza nasrożą,
Choćby na smokach wojska latające,
Nas nie zatrwożą.
Bóg naszych ojców i dziś jest nad nami!
Więc nie dopuści upaść żadnej klęsce,
Wszak póki On był z naszymi ojcami,
Byli zwycięzce!
Więc nie wpadniemy w żadną wilczą jamę,
Nie uklękniemy przed mocarzy władzą,
Wiedząc, że nawet grobowce nas same
Bogu oddadzą.
Ze skowronkami wstaliśmy do pracy
I spać pójdziemy o wieczornej zorzy.
Ale w grobowcach my jeszcze żołdacy
I hufiec Boży.
Bo kto zaufał Chrystusowi Panu
I szedł na święte kraju werbowanie,
Ten, de profundis, z ciemnego kurhanu
Na trąbę wstanie.
Bóg jest ucieczką i obrona naszą!
Póki On z nami, całe piekła pękną!
Ani ogniste smoki nas ustraszą,
Ani ulękną.
Nie złamie nas głód, ni żaden frasunek,
Ani zhołdują żadne świata hołdy;
Bo na Chrystusa my poszli werbunek
Na Jego żołdy.
5. Несе Галя воду (Українська народна пісня)
Несе Галя воду,
Коромисло гнеться,
За нею Іванко,
Як барвінок, в’ється.
- Галю, ж моя Галю,
Дай води напиться,
Тиж така хороша -
Дай хоч подивиться!
- Вода у ставочку,
Тай піди напийся,
Я буду в садочку -
Прийди подивися.
- Прийшов у садочок,
Зозуля кувала,
А тиж мене, Галю,
Тай не шанувала.
Несе Галя воду,
Коромисло гнеться,
За нею Іванко,
Як барвінок, в’ється.
6. Ej, dziewczyno, ej, niebogo (sł. Kornel Makuszyński, 1914,
muz. Stanisław Niewiadomski, Jan Maklakiewicz)
Panowie:
Ej, dziewczyno, ej, niebogo,
Jakieś wojsko pędzi drogą,
Skryj się za ściany, skryj się za ściany,
Skryj się, skryj! Skryj się, skryj!
Panie:
Ja myślałam, że to maki,
Że ogniste lecą ptaki,
A to ułani, ułani, ułani,
A to ułani, ułani, ułani!
Panowie:
Strzeż się tego, co na przedzie,
Tam, na karym koniu jedzie,
Oficyjera, oficyjera,
Strzeż się, strzeż, strzeż się, strzeż!
Panie:
Jeśli mu się wydam miła,
To nie będę się broniła,
Niech mnie zabiera, zabiera, zabiera!
Niech mnie zabiera, zabiera, zabiera!
Panowie:
Serce weźmie i pobiegnie,
Potem w krwawym polu legnie,
Zostaniesz wdową, zostaniesz wdową,
Strzeż się, strzeż, strzeż się, strzeż!
Panie:
Łez ja po nim nie uronię,
Jego serce mym zasłonię,
Bóg go zachowa, zachowa, zachowa.
Bóg go zachowa, zachowa, zachowa.
7. Чом ти не прийшов (Українська народна пісня)
Panie:
Чом ти не прийшов,
Як місяць зійшов?
Я тебе чекала.
Чи коня не мав,
Чи стежки не знав,
Мати не пускала?
Panowie:
І коня я мав,
І стежку я знав,
І мати пускала.
Panie:
Найменша сестра,
Бодай не зросла,
Сідельце сховала.
Panie:
А старша сестра
Сідельце знайшла,
Коня осідлала:
"Поїдь, братику,
До дівчиноньки,
Що тебе чекала".
Panie:
Тече річенька
Невеличенька,
Схочу – перескочу.
Віддайте мене,
Моя матінко,
За кого я схочу.
8. Pierwsza kadrowa (sł. Tadeusz Ostrowski,
Wacław Kazimierz Łęcki, 1914, muz. nieznany)
Raduje się serce, raduje się dusza
Gdy Pierwsza Kadrowa na Moskala rusza
Oj da, oj da dana, kompanio kochana
Nie masz to jak pierwsza, nie!
Chociaż w butach dziury, na mundurach łaty
To Pierwsza Kadrowa pójdzie na armaty
Oj da, oj da dana, kompanio kochana
Nie masz to jak pierwsza, nie!
Chociaż do Warszawy mamy długą drogę
Ale przejdziem migiem, byle tylko w drogę
Oj da, oj da dana, kompanio kochana
Nie masz to jak pierwsza, nie!
A gdy się szczęśliwie zakończy powstanie
To Pierwsza Kadrowa gwardyją zostanie
Oj da, oj da dana, kompanio kochana
Nie masz to jak pierwsza, nie!
A więc piersi naprzód podniesiona głowa
Bośmy przecież Pierwsza Kompania Kadrowa
Oj da, oj da dana, kompanio kochana
Nie masz to jak pierwsza, nie!
9. Наливаймо, браття (Українська народна пісня)
Наливаймо, браття, кришталеві чаші,
Щоб шаблі не брали, щоб кулі минали
Голівоньки наші!
Щоб шаблі не брали, щоб кулі минали
Голівоньки наші!
Щоби Україна повік не плакала,
Щоби наша слава, козацькая слава,
Повік не пропала.
Щоби наша слава, козацькая слава,
Повік не пропала.
А козацька слава кровію полита,
Січена шаблями, рубана мечами,
Ще й сльозами вмита.
Січена шаблями, рубана мечами,
Ще й сльозами вмита.
Наливаймо, браття, поки ще є сили,
Поки до схід сонця, поки до походу
Сурми не сурмили.
Поки до схід сонця, поки до походу
Сурми не сурмили.
Наливаймо, браття, кришталеві чаші,
Щоб шаблі не брали, щоб кулі минали
Голівоньки наші!
Щоб шаблі не брали, щоб кулі минали
Голівонькинаші!
Rozproszeni po wszem świecie
Gnani w obce wojny,
Zgromadziliśmy się przecie
W jedno kółko zbrojne.
Marsz, marsz Polonia,
Nasz dzielny narodzie,
Odpoczniemy po swej pracy
W ojczystej zagrodzie.
Z wiosną zabrzmi trąbka nasza,
Pocwałują konie.
Sławą polskiego psałterza
Zabrzmią nasze bronie.
Marsz, marsz Polonia,
Nasz dzielny narodzie,
Odpoczniemy po swej pracy
W ojczystej zagrodzie.
Od Krakowa bitą drogą
Do Warszawy wrócim,
Co zastaniem resztę wroga
Na łeb w Wisłę wrzucim.
Marsz, marsz Polonia,
Nasz dzielny narodzie,
Odpoczniemy po swej pracy
W ojczystej zagrodzie.
Na królewski gród zhańbiony
Wzleci orlę białe,
Hukną działa, jękną dzwony,
Polakom na chwałę.
Marsz, marsz Polonia,
Nasz dzielny narodzie,
Odpoczniemy po swej pracy
W ojczystej zagrodzie.
Moskal Polski nie zdobędzie
Dobywszy pałasza
Hasłem naszym wolność będzie
O Ojczyzna nasza.
Marsz, marsz Polonia,
Nasz dzielny narodzie,
Odpoczniemy po swej pracy
W ojczystej zagrodzie.
11. Daleko, daleko (sł. Helena Mikucka, muz. Tadeusz Mikucki; Australia)
W słońcu pławią się doliny
i gdziekolwiek spojrzysz rad,
kraj mej matki, kraj rodzinny |
kwitnie jak wiosenny sad. | bis
Ref. Daleko, daleko,
za morzem, daleko,
przepiękna kraina
kraj rodzinny matki mej.
Tutaj brzózka, tu kalina,