UkrainianPolishRussian

ВОЗВРАЩЕНИЕ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА НА ЯЗЫКЕ НОВЫХ ИЗДАНИЙ.

Печать PDF

Оксана ЗУБ  

 Зав.фондами музея

Бесспорно, нет в Украине другого поэта, кроме Шевченко, о котором написано столько книг, статей, научных трудов. Его произведения всесторонне проанализированы поколениями исследователей, по их мотивам снято сотни фильмов и поставлено тысячи  спектаклей.  Шевченкиана  неисчерпаема, а фигура и творчество Кобзаря и в дальнейшем остаются актуальными для наших современников - от юного школьника до седовласого академика, так как необъятны его гениальность мысли, пророчество идей.


shevchenko

       

Общеизвестен для наших земляков факт, что осенью  1846 года Тарас Шевченко, работая в составе Археографической комиссии, побывал в Кременце, Почаеве, Вишневце. Свидетельством его визита стал, вышедший в Кременце, в типографии братьев Юзефович, «Малый Кобзарь» (1922 г.), упорядоченный профессором Василием Бидновым - кременчанином, бывшим членом Центральной Рады.

Наша же рассказ - о своеобразном литературном возвращении Поэта в наш край на языке новых изданий, не так давно ставших достоянием областного литературно-мемориального музея Юлиуша Словацкого. Именно - возвращение Шевченко уже с новым переосмыслением его мощной фигуры нашими современниками. Теми, которые, переживая реальные события нынешних дней, обращают внимание каждого из нас на живоностность слова Тараса. Ценным пополнением фондов музея  стал польскоязычный «Kobziaż».

Упорядоченный Романом Лубкивским (1941-2015) - почетным гражданином Кременца, известным украинским писателем и переводчиком, лауреатом Государственной премии имени Тараса Шевченко, он вышел во львовском издательстве «Мир» накануне 200-летия со дня рождения Поэта, в 2013 году. Презентация состоялась в Кременце, в музее Словацкого, во время одного из традиционных «Диалогов двух культур», с участием выдающихся ученых, литераторов, художников из Украины и Польши, Белоруссии, Великобритании, Франции, Греции, Молдовы.[... ]